Open Access
{"created":"2022-01-31T14:27:21.400239+00:00","id":"lit18181","links":{},"metadata":{"contributors":[{"name":"Spindler & Hoyer","role":"author"}],"fulltext":[{"file":"a0001.txt","language":"en","ocr_en":"Liste 55\nSPIMPtl^ a IHI\u00aeYi\u00ae\nMechanische u. optische Werkst\u00e4tten\nG. m. b. H.\nMechanical and Optical Works\nAteliers m\u00e9caniques et optiques\nTelegramm-Adresse : Optik\nTelefon 1493\nEinfaden-Elektrometer mit Schutzwiderst\u00e4nden und Zweifaden-Elektrometer.\nSingle fibre electrometer with protecting resistances and double fibre electrometer.\nElectrom\u00e8tre monofilaire avec r\u00e9sistances de protection et Electrom\u00e8tre bifilaire.","page":0},{"file":"p0002.txt","language":"en","ocr_en":"SPINDLER & HOYER G. m. b. H. G\u00d6TTINGEN\nFig. 1\nD. R. G. M. 916323\nEinfaden-Elektrometer mit Schutzwiderst\u00e4nden und Zweifaden-Elektrometer.\nNr. 1553\nDas Einfaden-Elektrometer\n(Fig. 1 und 2) ist auf Veranlassung von Prof. R. Pohl konstruiert und unterscheidet sich von den \u00fcblichen Ausf\u00fchrungen in drei Punkten:\n1.\tsind in das Geh\u00e4use zwei Schutj-widerst\u00e4nde W eingebaut, die ein Durchbrennen des Elektrometerfadens verhindern, falls dieser die Schneiden SJi ber\u00fchrt;\n2.\tist das der Beleuchtung dienende Fenster mit einem Griff herauszunehmen, um den Faden, wenn er einmal an einer Schneide klebt, sofort durch Blasen wieder freimachen zu k\u00f6nnen;\n3.\tist das Fenster derartig gefaxt, da\u00a7 man jederzeit statt des Fensters eine Beleuchtungslinse einf\u00fchren kann, die das Instrument zu objektiver Projektion geeignet macht.\nSingle fibre electrometer with protecting resistances and double fibre electrometer.\nNr. 1553\nThe single fibre electrometer\nas shown in Fig. 1 and 2 is constructed to the design of Prof. R. Pohl and differs from the usual designs in three points.\n1.\tTwo protecting resistances W are fixed in the casing and prevent the electrometer fibre from burning through, should it touch the edges Sch.\n2.\tThe small illumination window can be immediately removed and the fibre blown free of the edge should it stick to one of them.\n3.\tThe window is mounted so that at any time an illuminating lens may be put in its place, thus rendering the instrument suitable for projection.\nElectrom\u00e8tre monofilaire avec r\u00e9sistances de protection et Electrom\u00e8tre bifilaire.\nNr. 1553\nL\u2019Electrom\u00e8tre monofilaire\n(fig. 1 et 2) est \u00e9tabli sur les donn\u00e9es de M. le Prof. R. Pohl et se diff\u00e9rencie des mod\u00e8les usuels par trois points:\n1.\tDeux r\u00e9sistances de protection W install\u00e9es dans la cage de l\u2019instrument, \u00e9vitent la destruction du fil au cas o\u00f9 celui-ci viendrait en contact avec l\u2019un des couteaux polaires Sch.\n2.\tLa fen\u00eatre servant \u00e0 l\u2019\u00e9clairage peut \u00eatre retir\u00e9e facilement, ce qui pecmet de d\u00e9gager imm\u00e9diatement le fil, en soufflant dessus, au cas o\u00f9 il serait venu se coller \u00e0 l\u2019une des couteaux polaires\n3.\tLa fen\u00eatre est \u00e9tablie de telle sorte qu\u2019on peut \u00e0 tout instant la remplacer par une lentille d\u2019\u00e9clairage et utiliser alors l\u2019appareil comme \u00e9lectrom\u00e8tre \u00e0 projection.\n2","page":2},{"file":"p0003.txt","language":"en","ocr_en":"SPINDLER & HOYER G. m.b.H. G\u00d6TTINGEN\n(Tension between edges + 45 volts.)\nA.\twith fibre\nloose.\nB.\twith fibre\ntight.\nEICHKURVEN\n\u00dfr\nEINFADENELEKTROMETER mit SCHUTZWIDERSTANDEN.\n(Hilfspottntial\u00bb dttr Schneidtn m\u00b145V)\n!\t\ti ! !\t\t\tMil\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t1\t\t\t\t\t\tI\t\tTl\t\t\t\t\t\t\t\t\t\ni\t-H\tM\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\ni\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\u201c1\t[ '\tj\t\t\t_\t\u2022\t\t\tft\tX\t\t\t\t\t\t\t\t\t\nr\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\u2022\tk\t\tX:\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n\u25a0\ti\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\u00ab\t\u2022\t\u00ab\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t-\n\t\th\t\t\t\t\t\t\t\t\t.\t\tX\t* i\t!\t\t\t1\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n\tr\t\t\t\t\t\t\t\t\tX\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\ti.\t\u00bb *\tPTT\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n\u2014i\t1 |\u2014\t\t\t\u00ab\ti\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t-\n\t\u00bb *\t\t\t1 \u25a0\trp\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n0 2*\nB.mit itraff atspanntem Faden\nt fO ft f* '6\t16\t20\t2 2\t2*\t26\t22 JO 32\nSkalrnteil\u00bb--------\t>\nZT\n\u00abn\ni\"i\ntri:\n! I\na e ro u ** f* ft r* tt i* 4\u00ab 2t jo\tJ *\nSkahnteil*---------\nFig. 3\nPotentiel auxiliaire des couteaux:\n+ 45 volts.\nA. Tension l\u00e2che. B. Fil tendu.\nDas Geh\u00e4use des Elektrometers ist gegen den Fu\u00df isoliert, die Klemmschraube k dient zum Erden. Der Faden F ist ein Wollastonfaden, der nadi dem Vorg\u00e4nge von Wulf durch einen Quarzb\u00fcgel Qu gespannt werden kann; diese Spannung kann zur Regelung der Empfindlichkeit mittels der Schraube s ver\u00e4ndert werden. Der Faden ist zwischen zwei nicht verstellbaren Schneiden Sch ausgespannt; diese sind ein- f\u00fcr allemal so eingestellt, da\u00df die Empfindlichkeit des Elektrometers bei nicht zu losem Faden im ganzen Me\u00dfbereich die gleiche ist. Die Aufladung der Schneiden \u2014 zweckm\u00e4\u00dfig etwa auf +60 Volt \u2014 erfolgt durch zwei an der R\u00fcckseite des Instruments angebrachte Klemmen. Die Beobachtung geschieht durch ein mit Okularmikrometer versehenes Mikroskop, das sich durch einen Trieb seitlich verschieben l\u00e4\u00dft und damit eine Einstellung des Fadens auf einen bestimmten Skalenteil erlaubt. Zur Erdung des Fadens dient eine Aus-\nThe casing of the electrometer is insulated from the foot, the terminal k is for earthing. The fibre F is a Wollaston fibre, which can be tightened by the Wulf method by means of a quartz stirrup Qu; the tension may be adjusted by means of the screw s to regulate the sensitiveness. The fibre is stretched between two fixed edges Sch which are permanently adjusted so that the sensitiveness of the electrometer with fibre not too loose is constant over the whole range of measurement. The tension at the edges is applied by means of two terminals at the back of the instrument ; + 60 volts is a suitable value. Observation is made through a microscope provided with ocular micrometer, which has a lateral motion so that the fibre may be adjusted on to any required part of the scale. A press button as used on cameras is provided for earthing the fibre.\nLa\u00e7age estisol\u00e9e par rapport aupied de l\u2019instrument. La borne k sert \u00e0 la mise \u00e0 la terre. Le filament F est un fil \u00e0 la Wollaston qui peut \u00eatre tendu au moyen d\u2019un \u00e9trier en quartz Qu (proc\u00e9d\u00e9 de Wulf); la tension est r\u00e9glable au moyen de la vis s, suivant la sensibilit\u00e9 recherch\u00e9e. Le fil se trouve tendu entre deux couteaux polaires fixes Sch r\u00e9gl\u00e9s une fois pour toutes, \u00e0 la fabrique, de telle sorte que la sensibilit\u00e9 - le filament ne soyant pas trop l\u00e2che - reste invariable dans toute l\u2019\u00e9tendue de l\u2019\u00e9chelle des mesures. Les couteaux re\u00e7oivent leur charge \u00e9lectrique (de pr\u00e9f\u00e9rence + 60 volts) par deux bornes plac\u00e9es \u00e0 l\u2019arri\u00e8re de l\u2019instrument. L\u2019observation s\u2019effectue par un microscope avec microm\u00e8tre oculaire; celui - ci peut \u00eatre d\u00e9plac\u00e9 transversalement au moyen d\u2019une commande \u00e0 pignon, de sorte qu\u2019on peut amener l\u2019image du fil en face de tel ou tel point de la graduation. La mise \u00e0 la terre du filament est command\u00e9e par un flexible analogue \u00e0 ceux des d\u00e9clencheurs d\u2019appareils photographiques.\n3","page":3},{"file":"p0004.txt","language":"en","ocr_en":"SPINDLER & HOYER G. ni. b. H. G\u00d6TTINGEN\nl\u00f6sevorrichtung, wie sie in der Photographie \u00fcblich ist.\nDie Kapazit\u00e4t des Instrumentes wurde zu 2.4 cm ermittelt; bei der Messung waren die Schneiden miteinander und dem geerdeten Geh\u00e4use leitend verbunden. F\u00fcr die Empfindlichkeit des Instrumentes bei loser und bei fester Anspannung des Fadens gibt die Fig. 3 einen Anhalt; die zu den beiden Kurven geh\u00f6rigen Punkte stellen die Ausschl\u00e4ge nach rechts und links dar. Bei fester Einstellung betrug danach die Empfindlichkeit etwa 3 Volt, bei loser Einstellung etwa 0,1 Volt pro Skalenteil. Die Empfindlichkeit l\u00e4gt sich jedoch noch auf das Doppelte steigern. Bei 0,1 Volt Empfindlichkeit betr\u00e4gt die Einstellungsgeschwindigkeit noch weniger als 0,1 Sekunde.*)\nNr. 1553\tPreis RM. 250.\u2014\nThe capacity of the instrument has been determined at 2.4 cms, for the test the two edges were electrically connected to each other and to the earthed casing.\nFig. 3 gives an indication as to the sensitiveness of the instrument with the fibre loose and tight. The points on the two curves show the deflection to the right and to the left. With the fibre tight the sensitiveness was about 3 volts per scale division, 0.1 volts per scale division when the fibre was loose. It is, however, possible to increase the sensitiveness to double this amount. The time of coming to rest was less than Vioth second with the sensitiveness at 0 1 volts per division.*)\nNr. 1553\tPrice RM. 250\u2014\nLa capacit\u00e9 de l\u2019instrument, donn\u00e9e par des mesures pratiques, est de 2.4 cm (mesure faite en communiquant les couteaux entre eux et \u00e0 la cage mise \u00e0 la terre). La fig. 3 montre comment la sensibilit\u00e9 de l\u2019instrument varie avec la tension du filament. Les points des deux courbes donnent les d\u00e9viations vers la droite et vers la gauche. Pour un r\u00e9glage \u201etendu\", la sensibilit\u00e9 mesur\u00e9e \u00e9tait de 3 volts par graduation, contre 0,1 volt avec le filament peu tendu. On peut toutefois atteindre une sensibilit\u00e9 double de cette derni\u00e8re valeur. Pour la sensibilit\u00e9 de 0,1 voP, l\u2019obtention de la position d\u2019\u00e9quilibre demande moins de 0,1 sec.*)\nNr. 1553\tPrice RM. 260.\u2014\nNr. 1554\nDas Zweifaden-Elektrometer\nentspricht dem oben beschriebenen Einfaden-Elektrometer mit folgenden Abweichungen:\nDer Quarzb\u00fcgel spannt zwei in etwa 1 mm Abstand nebeneinanderherlaufende Woliastonf\u00e4den. Die Spannung der F\u00e4den ist unver\u00e4nderlich. Die Schugwiderst\u00e4nde fallen fort, anstelle der Schneiden treten zwei Kupferb\u00fcgel, die mit dem Geh\u00e4use in leitender Verbindung stehen; Hilfspotentiale werden nicht verwendet. Die Empfindlichkeit betr\u00e4gt etwa 3 Volt pro Skalenteil, die Kapazit\u00e4t 2.4 cm. Der Me\u00dfbereich erstreckt sich ungef\u00e4hr von 10 bis 200 Volt.*)\nNr. 1554\tPreis RM. 220\u2014\n*) Eichtabelle wird den Instrumenten beigegeben.\nNr. 1554\nThe doable fibre electrometer\ncorresponds to the single fibre electrometer but has the following differences:\nThe quartz stirrup holds two Wollaston fibres running parallel to each other at a distance of about 1 mm apart. The tension of the fibre is not adjustable. There are no protecting resistances and two copper stirrups are fitted instead of the edges and are electrically connected to the the casing; an initial potential is not applied. The sensitiveness is about 3 volts per scale division, the capacity 2.4 cms. The range of measurement is about from 10 to 200 volts.*)\nNr. 1554\tPrice RM. 220 \u2014\n\u2022) The instruments are supplied with calibration table.\nNr. 1554\nL\u2019Electrom\u00e8tre bifilaire\nr\u00e9pond \u00e0 la description ci-dessus, sauf les particularit\u00e9s suivantes:\nL\u2019\u00e9trier de quartz sert \u00e0 maintenir et tendre deux filaments \u00e0 la Wollaston, dispos\u00e9s parall\u00e8lement \u00e0 une distance de 1 mm env. La tension des fils est invariable. Les r\u00e9sistances de protection sont supprim\u00e9es; les couteaux sont remplac\u00e9s par deux \u00e9triers en cuivre reli\u00e9s \u00e0 la cage; il n\u2019est pas fait usage de force \u00e9lectromotrice auxiliaire. La sensibilit\u00e9 est d\u2019environ 3 volts par division de l\u2019\u00e9chelle, la capacit\u00e9 est 2.4 cms. L\u2019\u00e9chelle d\u2019utilisation va d\u2019environ de 10 \u00e0 200 volts.*)\nNr. 1554\tPrice RM. 220.\u2014\n*1 Nous ajoutons aux instruments une table d\u2019\u00e9talonnage.\n4\n3000. 3. 26. H.","page":4}],"identifier":"lit18181","issued":"n. d.","language":"en","pages":"4","startpages":"4","title":"Liste 55: Einfaden-Elektrometer mit Schutzwiderst\u00e4nden und Zweifaden-Elektrometer","type":"Trade Catalogue"},"revision":0,"updated":"2022-01-31T14:27:21.400245+00:00"}